2006/02/05 | No-one Is There
类别(地狱宝藏) | 评论(0) | 阅读(17) | 发表于 14:45
No-one Is There

Now and then I'm scared, when I seem to forget how sounds become words or even sentences ...
有时我会感到恐惧,因我似已忘记如何将声音组成词句。
No, I don't speak anymore and what could I say,
不,我再不开口,我还有什么可说呢,
since no-one is there and there is nothing to say ...
自从这里空无一人,一切也无从说起。
So, I prefer to lie in darkest silence alone ...
所以,我宁愿独自蜷缩在黑暗的孤寂里,
listening to the lack of light, or sound,
聆听缺失的光明的声音,
or someone to talk to,
找一个人可以说说话,
for something to share ...
找一些事可以彼此分享,
- but there is no hope and no-one is there.
但这里没有希望并且空无一人。

No, no, no ...- not one living soul and there is nothing (left) to say,
不,不,不……没有一个活的人存在,也没有什么还可说的。
in darkness I lie all alone by myself, sleeping most of the time to endure the pain.
黑暗中我独自蜷缩着,以无尽的沉睡麻痹自己的痛苦。


I am not breathing a word, I haven't spoken for weeks
我再不开口说一句话,年年月月沉默不语,
and yet the mistress inside me is (secretly) straining her ears.
我内心深处的女子正在悄悄竖起她的耳朵,
But there is no-one, and it seems to me at times that with every passing hour another word is leaving my mind ...
但这里空无一人,似乎有时连几个词也在随着时间的流逝离开我的脑海。


I am the mistress of loneliness, my court is deserted but I do not care.
我是主宰孤独的女王,我的宫殿已经荒芜废弃,但我不在乎。
The presence of people is ugly and cold and something I can neither watch nor bear.
仅存的人丑陋而冷漠,到处是我不堪入目也无法容忍的事。

So, I prefer to lie in darkness silence alone,
所以,我宁愿独自蜷缩在黑暗的孤寂里,
listening to the lack of light, or sound,
聆听缺失的光明的声音,
or someone to talk to,
找一个人可以说说话,
for something to share ...
找一些事可以彼此分享……
- but there is no hope and no-one is there.
但这里没有希望并且空无一人。

No, I don't speak anymore and what should I say,
不,我再不开口,我还有什么可说的呢,
since no- one is there and there is nothing to say,
自从这里空无一人,也没有什么可说的。
All is oppressive, all is schwer,
一切都是沉重的压迫,一切都难以忍受,
there is no-one and NO-ONE IS THERE ……
这里空无一人,没有任何人……
0

评论Comments

日志分类
首页[27]
黑暗悲剧[11]
那些人,那些事[10]
地狱宝藏[6]